В «Новом издательстве» вышла книга-поэма Марии Степановой «Священная зима 20/21»
Презентация поэмы состоялась вчера в московском ДК «Рассвет».

Мария Степанова использует жанр поэмы для того, чтобы рассказать истории ссыльных поэтов, влюбленных цариц и отчаянных путешественников. Как пишут в аннотации к книге, ее герои «будто вкладываются друг в друга в декорациях выстуженной, покрытой снегом империи». Кроме людей, новую книгу Марии Степановой населяют призраки, которые говорят о любви и изгнании. Особый интерес к поэме вызывает указание на зиму прошлого года, когда большинство людей находилось в условиях самоизоляции.
«Когда холод чуть отступает, слова начинают оттаивать, – пишет Мария Степанова. – Теперь они звучат одновременно, всего сразу не разберешь, то и дело на разных языках, хотя говорится вроде бы одно и то же. В этой книге можно услышать замерзшие и подтаявшие слова и голоса, размноженные пересказами, подкрашенные переводами, треснувшие на морозе».
Некоторые слова поэтесса позаимствовала у Эриха Распэ и барона Мюнхгаузена, средневекового путешественника сэра Джона Мандевилля, говорящего словами Джозефа Аддисона, Ганса Христиана Андерсена, русской императрицы Екатерины Второй и ее возлюбленного Григория Потемкина, ссыльнопоселенца Публия Овидия Назона, а также Кеннета Рексрота, переводившего китайских поэтов.
Мария Степанова – поэтесса, прозаик и эссеист, лауреат премии Андрея Белого, премии «Московский счет», Национальной литературной премии «Большая книга», премии «НОС». Книга Степановой «Памяти памяти» стала международным бестселлером и вошла в шорт-лист Международной Букеровской премии. Газета The Guardian назвала Степанову «следующим великим русским писателем».
О стихах Марии Степановой читайте также в материале Prosodia «Преодоление персоны – поэтический эксперимент Марии Степановой».
«Когда холод чуть отступает, слова начинают оттаивать, – пишет Мария Степанова. – Теперь они звучат одновременно, всего сразу не разберешь, то и дело на разных языках, хотя говорится вроде бы одно и то же. В этой книге можно услышать замерзшие и подтаявшие слова и голоса, размноженные пересказами, подкрашенные переводами, треснувшие на морозе».
Некоторые слова поэтесса позаимствовала у Эриха Распэ и барона Мюнхгаузена, средневекового путешественника сэра Джона Мандевилля, говорящего словами Джозефа Аддисона, Ганса Христиана Андерсена, русской императрицы Екатерины Второй и ее возлюбленного Григория Потемкина, ссыльнопоселенца Публия Овидия Назона, а также Кеннета Рексрота, переводившего китайских поэтов.
Мария Степанова – поэтесса, прозаик и эссеист, лауреат премии Андрея Белого, премии «Московский счет», Национальной литературной премии «Большая книга», премии «НОС». Книга Степановой «Памяти памяти» стала международным бестселлером и вошла в шорт-лист Международной Букеровской премии. Газета The Guardian назвала Степанову «следующим великим русским писателем».
О стихах Марии Степановой читайте также в материале Prosodia «Преодоление персоны – поэтический эксперимент Марии Степановой».
Читать по теме:
Конкурс им. Г. Каменева «ХИЖИЦЫ-2026» начал прием заявок
1 мая начался прием заявок на конкурс одного современного стихотворения. Организаторы заявляют, что оно должно быть «прямо или ассоциативно связанным с любым из произведений Гавриила Каменева». Prosodia – информационный партнер конкурса.
Prosodia открывает сбор средств на печать антологии «Поэзия неотрадиционализма»
Антология «Поэзия неотрадиционализма: три поколения современных поэтов» призвана восполнить пробел в осмыслении литературного процесса в России. В антологию вошли стихи 60 поэтов, написанные в первой четверти XXI века.